人気ブログランキング | 話題のタグを見る

タンザニアの次はガーナでゴールド掘ってます。


by mikiume-nz-africa

おかしな翻訳

ちょっと、今日は学校の話はお休み。


私のニュージーランドの友人が、フェイスブックで私のブログを知って見てくれたと連絡がありました。

「写真がすばらしいよ~!」 と。


当然彼女は日本語は読めないので、写真だけ見てくれたらしいです。


”あ、そう言えば、このブログのサイト、ちゃんと翻訳機能がついているんだった!!”

と、思い出した私。


だけど、数秒後には ”あ、ちょっとダメか・・・”  と思い直して、友達にも言うのやめときました。


と、言うのは、この翻訳、、、頑張って私の適当な日本語を訳してくれているのはありがたいんですが、

ちょっと・・・

いや、かなりおかしな英文になってしまっているんです。残念ながら・・・。

きっと、国語の教科書に出てくるような丁寧な日本語で文章を書けば、筋の通った英文がタターッと出てくるんでしょうけどね。

ええ、私の日本語文章がなってない!ってことなんでしょう。 翻訳機能君、スミマセン。


そんなわけで、ちょっと暇つぶしに英文で自分のブログ読んでみました。


そしたら、思わず吹き出して笑ってしまう文章発見。


アブ君の家にお土産を持ってった話をちょっと前に書きましたけど、その訳。

Horseflyがどうのこうの・・・・ってあって、 

え?  ホース・・・・馬  フライ・・・ハエ  ・・・・・・って?  と、数秒・・・。


あ~!!!! アブ君のことが、あの ”虻(アブ)”になってしまっていました。


ブッ~!!!003.gif003.gif037.gif037.gif 

と、本当に吹き出してしまった。

まあね、確かに間違ってはいませんけどね。なんかウケます。



他にも前に同じようなことでウケたのは 私のオットである ”ごん兵”ですが、英文訳では

ジャ~ン!

”Gon Soldier(兵士)”

ソルジャー!兵士になってます。なんかカッコいいじゃん、ねえ?

結構気に入ったので、しばらく「ごん・ソルジャー」って呼んでた時期がありました。037.gif



さあ、今日のこの文章はどんな英文になっているのやら・・・。


あ、実は今回のことで、アブが Housefly と言うのを知りました。ありがとう翻訳君。


読んでくれてありがとうございます。
良かったら応援クリックお願いします。


人気ブログランキングへ
にほんブログ村 海外生活ブログ アフリカ情報へ
にほんブログ村
by mikiume-nz-africa | 2012-07-11 02:14 | たわ言